Bird's Nest: Ai Weiwei in English (beta)


About Us

Community-based translations of Chinese artist Ai Weiwei (@aiww) into English. We do not represent the artist.

Join our translation and fact-checking volunteers! We're looking for translators and experts in Chinese art and culture. Our contributors come from all parts of the world, with different levels of experience in Chinese language and contemporary art and culture. See our full list here.

Using Our Translations

Except where stated, all posts to Bird’s Nest (both translated tweets and editorial comments) are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License to the individual translators. Learn more here.

Learn More

Cited In

Please Note

The views expressed on this blog are solely those of Ai Weiwei and the individuals he quotes or retweets. We do not represent the artist, his views or his opinions, and while we make every effort to ensure accuracy in translation, we cannot guarantee it; we are simply providing this site as a service for English speakers.
Six times RT //liu_xiaoyuan: Sohu Tencent NetEase portal, today's front-page headline is "U.S.A publishes country report on human rights discrediting the human rights situation in China". As a Chinese citizen who went missing last year and was deprived of the right to a lawyer, I think the U.S. attacking Chinese human rights is messed up. It's really "a poor performance". I believe with all my heart what the officials say; the human rights condition in China is five times better than in the U.S.