Bird's Nest: Ai Weiwei in English (beta)

Untitled


About Us

Community-based translations of Chinese artist Ai Weiwei (@aiww) into English. We do not represent the artist.

Join our translation and fact-checking volunteers! We're looking for translators and experts in Chinese art and culture. Our contributors come from all parts of the world, with different levels of experience in Chinese language and contemporary art and culture. See our full list here.

Using Our Translations

Except where stated, all posts to Bird’s Nest (both translated tweets and editorial comments) are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License to the individual translators. Learn more here.

Learn More


Cited In









Please Note

The views expressed on this blog are solely those of Ai Weiwei and the individuals he quotes or retweets. We do not represent the artist, his views or his opinions, and while we make every effort to ensure accuracy in translation, we cannot guarantee it; we are simply providing this site as a service for English speakers.
Contributors

Editorial

Sarah Stanton (宋晓雅)
Beijing, China
Associate Editor

Translation

Telma Carvalho (马宝乐)
Xi’an, China

Erik Thon (艾里克)
Hangzhou, China

Zoe Teng (鄧穎書)
Taipei/Sydney

News/Reportage

Diane Gatterdam
New York, NY

Rachel Marsden (马十灯)
Stafford, UK, and Shanghai, China 

Sabine Neumann
Kassel, Germany

Contributors

Amanda (胡图)
Lugano, Switzerland

Bi Chen (陈比)
Hong Kong

Helena Kalin (陈乐怡)
Switzerland

Legacy Members

Jennifer Ng (吳詠瑜)
Co-Founder; Language/Culture Editor

An Xiao Mina
Co-Founder; Digital Director

We are grateful to our anonymous designer Fat Sun (发神) for developing the initial design for this site. That design has since been retired but lives on in inspiring the current two-column format.